唱罢阴山《敕勒歌》

唱罢阴山《敕勒歌》, 英雄涕泪老来多。 生持魏武朝天笏, 死授条侯杀贼戈. chàng bà yīn shān《 chì lè gē 》 , yīng xióng tì lèi lǎo lái duō . shēng chí wèi wǔ cháo tiān hù , sǐ shòu tiáo hóu shā zéi gē .
唱罢阴山《敕勒歌》, 英雄涕泪老来多。 生持魏武朝天笏, 死授条侯杀贼戈. chàng bà yīn shān《 chì lè gē 》 , yīng xióng tì lèi lǎo lái duō . shēng chí wèi wǔ cháo tiān hù , sǐ shòu tiáo hóu shā zéi gē .
六镇华夷传露布, 九龙风雨聚漳河。 祇今尚有清流月, 曾照高王万马过。liù zhèn huá yí chuán lù bù , jiǔ lóng fēng yǔ jù zhāng hé。 qí jīn shàng yǒu qīng liú yuè , céng zhào gāo wáng wàn mǎ guò .
六镇华夷传露布, 九龙风雨聚漳河。 祇今尚有清流月, 曾照高王万马过。liù zhèn huá yí chuán lù bù , jiǔ lóng fēng yǔ jù zhāng hé。 qí jīn shàng yǒu qīng liú yuè , céng zhào gāo wáng wàn mǎ guò .

In this poem, Yuan Mei evokes the heroic spirit of past dynasties and their tenuous tie to the present, especially with the ending lines about Emperor Gaozu of the Han Dynasty almost 2,000 years before: “Only now there is still a clear moon,/ It once illuminated the passing of King Gao/ and his thousands of horses.”